【中欧摆渡人】翻唱法语版“明月几时有” 法国姑娘爱黎让中法相遇

发布日期:2024-09-17 07:23:07来源:欧洲时报作者:韩
“我为中文着迷的原因之一就是,可能只需要两个(汉)字或者四个(汉)字,这么短的一句话,就能有非常深刻的意义。我觉得有时候比法国还浪漫……”

“我为中文着迷的原因之一就是,可能只需要两个(汉)字或者四个(汉)字,这么短的一句话,就能有非常深刻的意义。我觉得有时候比法国还浪漫……”

如果你是一名经常在中文互联网“冲浪”且时常关注中法文化交流的人,@AliceRoche法国爱黎一定冲上过你的社交媒体主页。这个在全网拥有60多万粉丝的法国女孩不仅中文说得好,会唱中文歌,还会把歌词翻译成法语演唱,这些歌曲既保留了中文里的文化意蕴,又被赋予了法国香颂的浪漫甜美。9月,又是一年的中秋节到来之际,爱黎接受了《欧洲时报》的专访,讲述了她如何用音乐搭起文化桥梁,让中法文化产生更多互动与理解的故事。

享受学习“中文的复杂”

爱黎出生于巴黎的13区,虽然靠近中国城附近,但很快就随父母搬到了郊区生活。回想起来,爱黎坦言自己与中国和中文的真正结缘可能要追溯至高中时期。“因为我特别喜欢学习艺术和语言,而像德语、英语(这些欧洲语言)都和法语很相近,我又希望能用其他的语言沟通,最终选择了中文。” 而之前,也因爱黎的妈妈经常到亚洲出差,每次带回一些中文汉字书籍或书法作品,这些都在爱黎心中种下了学习中文的种子。

“法语里有一个说法'C'est du chinois!',意思是‘这是中文吧!’,因为法国人都觉得中文太复杂了”,在同班同学都认为学不会中文理所应当的时候,爱黎却非常享受这门东方语言带来的无尽魅力。

在16岁的爱黎跟随学校一起到中国访问两周后,她毅然决定以后要到中国读大学。本科期间,爱黎在中国江苏交换了一年半时间。为了继续在中文领域深造,她又回到巴黎的国立东方语言文化学院(INALCO)就读中文与传媒专业的硕士研究生,“在这里,我可以接触到更多志同道合的年轻人,也能够学到更多的中国文化知识,并得到了两次在中国实习的机会”。

那时起,这位法国女孩就在中国定居了下来,并开始发展自己在音乐自媒体和文化交流方面的事业。

法语演绎“但愿人长久千里共婵娟”

除了学习语言,热爱音乐的爱黎从6、7岁便开始学习钢琴,后来又学习了低音贝斯和音乐理论。两年前,爱黎开始尝试全职做一名自媒体博主,在中文平台上更新自己的钢琴弹唱视频。“现在我有很多时间可以学到很多东西,主要是通过音乐进行文化交流这一块,这是我非常喜欢的一个工作。”

爱黎在江苏卫视《中国智慧中国行》的舞台上浪漫演绎法语版“明月几时有”。

去年,#法国姑娘用法语唱明月几时有#的词条登上了中国热搜。视频里,爱黎在中国江苏卫视的《中国智慧中国行》节目里演绎了法语版《水调歌头·明月几时有》,古老的中国诗词与浪漫的法式风情交融碰撞在一起,引发了众多热议与好评,认为“爱黎的演唱让人产生了一种跨越文化的心灵共鸣”。

爱黎在江苏卫视《中国智慧中国行》的舞台上浪漫演绎法语版“明月几时有”。

谈到将这首中秋望月怀人的经典词作《水调歌头·明月几时有》翻译成法语,爱黎感叹道中文的浪漫之处,这也是她为中文着迷的地方,“可能只需要两个(汉)字或者四个(汉)字,这么短的一句话,就能有非常深刻的意义。我觉得有时候比法国还浪漫……”

“浪漫和浪漫主义是用大自然的一些词汇、元素来表达很深刻的感情,它是很复杂的一个概念,也充满人文主义的内涵。我认为这首歌表达的含义是:月亮让我们世界上的所有人都能找到共同点,虽然每个人身在不同的地方,但头顶的同一个月亮就能让所有人相聚。”爱黎解释道。

做自媒体让两个世界的人相遇

《红色高跟鞋》《好想好想》《告白气球》《青花瓷》《黑神话》片尾曲法语版……如今,定居上海的爱黎在自媒体平台上会不定时地发布一些自己翻唱的中文歌曲,既有经典流行歌,还有一些网络神曲。视频中,衣着优雅不失风情的她总会通过丰富的表情和肢体动作迅速感染一众网友,使屏幕前的每个人立即收到“讯号”,感受到这个文艺浪漫的法国女孩对一首中文歌的热爱。

爱黎也会结合特殊的时令,穿搭汉服针对中国传统文化主题进行一些跨文化的歌曲演绎。“平时我会关注热门话题(进行选歌),我希望通过这样一种文化交流的方式,让大家了解世界上更多的爱是相通的,而不是法语版或中文版谁更好听。因为一开始会有很多人说法语更像原版,也有有很多人会回答中文更好听,这些并不是我(翻唱)的目的。”

身为一名致力于中法文化交流的自媒体博主,爱黎还会在中法建交60年、法国国庆日、巴黎奥运会这样的日子进行视频内容的特别策划,“我想让观众认识到,虽然我们有文化背景、语言以及生活方式的区别,但我们都有着相同的心。就像《水调歌头·明月几时有》这首歌,我们希望大家拥有爱,和很多网友给我评论‘音乐无国界’是一样的。”

提及接下来的工作,爱黎透露,“去年和今年,我拍了一些纪录片,包括法国和中国电视台的一些合作,这种方式能够让观众更真实地融入到另一个世界。我认为法国人会通过这些片子去了解中国,改变固有的偏见。包括通过我的工作,让法国人了解更多的中国音乐、博主和音乐人,他们会觉得现代中国也是充满活力的。”

她补充道,“我的目标是让两个世界的人相遇”。

免责声明:文章为转载,版权归原作者所有。如涉及作品版权问题,请与我们联系(010-67800234)删除。文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资者据此操作风险自担。
分享到

公告

热门文章